和合本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」

當代聖經譯本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是上帝的僕人,耶和華藉你口所說的都是真的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉著你的口所說的話是真實的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
寡婦說:「現在我確實知道你是神的人;上主藉著你說的話都是真實的!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是上帝的人,耶和華藉你口所說的話是真的。」

CNET中譯本
婦人對以利亞說:「現在我知道你是先知,耶和華的確藉你的口說話。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦曰、我今知爾乃上帝僕、耶和華藉爾口所言者、真實無妄、