和合本
過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:「你去,使亞哈得見你;我要降雨在地上。」

當代聖經譯本
旱災持續了三年。一天,耶和華吩咐以利亞說:「你去見亞哈。我要降雨在地上。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:「你去在亞哈面前出現,我要降雨在地面上。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了一段時間,旱災的第三年,上主對以利亞說:「你去見亞哈王,我就要降雨了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了許久,到第三年,耶和華的話臨到以利亞說:「你去,使亞哈得見你;我要降雨在地上。」

CNET中譯本
過了一段日子,到饑荒的第三年,耶和華對以利亞說:「你去,讓亞哈見你,我就可以降雨在地上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
歷時既久、越至三年、耶和華諭以利亞曰、往見亞哈、我將降雨於地、