和合本
所打發的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。」

當代聖經譯本
報信的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他正帶著四百人前來見你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使者回到雅各那裡說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使者們回來,向雅各報告:「我們遇見你的哥哥以掃;他已經出發,帶了四百人,要來跟你相會。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所打發的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。」

CNET中譯本
所打發的人回到雅各那裡說:「我們去了你哥哥以掃那裡,他正帶著四百人來迎接你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使者反告雅各曰、吾儕詣爾兄以掃、彼率四百人來迎爾、