和合本
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」

當代聖經譯本
見到以利亞後,就說:「給以色列帶來災禍的就是你嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞哈看見了以利亞,就問他:「給以色列惹麻煩的這個人就是你嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞哈看見以利亞就說:「原來你在這裡,你這個使以色列遭殃的人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」

CNET中譯本
亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見之則曰、困苦以色列者、乃爾乎、