和合本
以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們神的名,卻不要點火。」

當代聖經譯本
以利亞對巴力的先知說:「你們人數眾多,可先選一頭公牛預備好,然後呼求你們的神明,但不可點火。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利亞對巴力的眾先知說:「你們既然人多,可以先為自己選一頭公牛;預備好了,就呼求你們神的名,但不要點火。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利亞對巴力的先知說:「因為你們人多,你們先帶一頭牛去預備吧!向你們的神明禱告,但不可點火。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利亞對巴力的先知說:「你們既是人多,當先挑選一隻牛犢,預備好了,就求告你們眾神的名,卻不要點火。」

CNET中譯本
以利亞對巴力的先知說:「你們是多數,先挑選一隻牛犢。求告你們神的名,但不要點火。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利亞謂巴力之先知曰、爾曹眾多、先簡一牛備之、而籲爾神之名、惟不縱火、