和合本
以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」

當代聖經譯本
以利亞對亞哈說:「你去吃喝吧,因為我已聽見大雨將臨的聲音。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利亞對亞哈說:「你上去吃喝吧!因為已經有下大雨的響聲了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利亞對亞哈王說:「現在你可以去吃東西。我聽見豪雨的響聲了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」

CNET中譯本
以利亞對亞哈說:「你現在上去吃喝,因為有大雨的響聲了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以利亞謂亞哈曰、上而飲食、蓋有霖雨之聲也、