和合本
亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;

當代聖經譯本
亞哈就去吃喝。以利亞上到迦密山頂,跪在地上,臉伏在雙膝之間。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,把臉放在兩膝之間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞哈去吃東西的時候,以利亞爬到迦密山山頂,跪在地上,頭放在雙膝之間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;

CNET中譯本
亞哈就上去吃喝,而以利亞上了迦密山頂。他屈身在地,將臉伏在兩膝之中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞哈乃往飲食、以利亞陟迦密巔、屈身在地、面伏膝間、