和合本
他就起來吃了喝了,仗著這飲食的力,走了四十晝夜,到了神的山,就是何烈山。

當代聖經譯本
以利亞起來吃喝,就有了力氣,走了四十晝夜,來到上帝的山——何烈山。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他起來吃喝,靠著那食物的力量,他走了四十晝夜,直走到 神的山,就是何烈山。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利亞起來,吃了,喝了。食物給他足夠的力量,他走了四十晝夜,到了何烈聖山。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他就起來吃了喝了,仗著這飲食的力,走了四十晝夜,到了上帝的山,就是何烈山。

CNET中譯本
他就起來吃了喝了。他仗著這頓飯的力,走了四十晝夜,到了 神的山,就是何烈山。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
入穴而居、耶和華諭之曰、以利亞、爾在此何為、