和合本
你的金銀都要歸我,你妻子兒女中最美的也要歸我。」

當代聖經譯本
「便·哈達說,『你的金銀和你家中最美的妻妾兒女都是我的。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『你的銀子,你的金子都是我的;你的妻子和你最健壯的兒女也是我的。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你交出金子,銀子,你的妻妾,和你最健壯的兒女。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的金銀都要歸我,你妻子兒女中最美的也要歸我。」

CNET中譯本
『你的金銀是我的,你妻子兒女中最好的也是我的。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之金銀屬我、爾妻孥之佳者亦屬我、