和合本
以色列王回答說:「我主我王啊,可以依著你的話,我與我所有的都歸你。」

當代聖經譯本
以色列王說:「我主我王啊,我答應你的要求,我和我的一切都是你的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列王回答說:「我主我王啊,就照著你所說的,我和我所有的一切都可以歸你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞哈回答:「請告訴我主便點哈達王,我答應他。我和我所有的一切都可以歸他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列王回答說:「我主我王啊,可以依著你的話,我與我所有的都歸你。」

CNET中譯本
以色列王回答說:「我主我王啊,正如你說的,我和我所有的都是你的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列王曰、我主我王歟、我與所有、咸屬於爾、如爾所言、