和合本
長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」

當代聖經譯本
長老和百姓都說:「別聽從他,別答應他。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾長老和人民對王說:「不要聽從他,也不要答應他。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有的長老和人民都說:「不要理他!不要答應他!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」

CNET中譯本
首領們和百姓對王說:「不要聽從他,不要同意他的要求。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
長老與民眾對曰、勿聽之、勿允焉、