和合本
有一個先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大群人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裡,你就知道我是耶和華。』」

當代聖經譯本
一位先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華說,『你看見這大隊人馬了嗎?今天我必將他們交在你手裡,這樣你就知道我是耶和華。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這時,忽然有一個先知前來見以色列王亞哈,說:「耶和華這樣說:『你看見這些強大的軍兵嗎?看啊,今天我必把他們交在你手裡,你就知道我是耶和華。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時,有一個先知去見亞哈王,對他說:「上主說:『不要怕那強大的軍隊。我今天要使你戰勝他們,你就知道我是上主。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一個先知來見以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大群人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裡,你就知道我是耶和華。』」

CNET中譯本
當時,有一個先知來見以色列王亞哈說:「耶和華如此說:『你看見了這龐大的軍隊嗎?今日我必將他們交在你手裡。你就知道我是耶和華了。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有先知進見以色列王亞哈曰、耶和華雲、此?眾、爾見之乎、今日我必付於爾手、爾則知我乃耶和華、