和合本
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,將他打傷。

當代聖經譯本
那先知又找了一個人,叫那人打他,那人就打他,把他打傷了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
先知的門徒又遇見另一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,把他打傷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
先前說話的先知又到另一個人那裡,說:「打我吧。」那個人就使勁地打他,把他打傷了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打我吧!」那人就打他,將他打傷。

CNET中譯本
先知的門徒又遇見一個人,對他說:「你打傷我!」那人就打他,將他打得重傷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又遇一人、曰、爾其撲我、遂撲而傷之、