和合本
那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,

當代聖經譯本
與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶斯列的顯貴和民間長老們照著耶洗碧的命令做了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,

CNET中譯本
那些與拿伯同城居住的領袖貴冑,得了耶洗別的信,就照信而行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、