和合本
所有的先知也都這樣預言說:「可以上基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。」

當代聖經譯本
所有的先知也都預言說:「去攻打基列的拉末吧,一定得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有的先知也都這樣預言說:「你可以上基列的拉末去,必得勝利!因為耶和華必把那城交在王的手裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其他的先知也都說同樣的話;他們說:「去攻打拉末,你一定得勝;上主會把他們交在王的手裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所有的先知也都這樣預言說:「可以上基列的拉末去,必然得勝,因為耶和華必將那城交在王的手中。」

CNET中譯本
所有的先知也都這樣預言說:「攻打基列拉末,你必然得勝;耶和華必將那城交在王的手中。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾先知亦如是預言曰、可往基列拉末、而得利達、蓋耶和華將付之於王手、