和合本
車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王!」就轉過去與他爭戰,約沙法便呼喊。

當代聖經譯本
戰車長看見約沙法,以為他一定是以色列王,便轉過來攻擊他。約沙法高聲喊叫,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
戰車長們看見約沙法的時候,就說:「這人必是以色列王。」他們就轉過去與他爭戰,約沙法便喊叫起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以當他們看見約沙法王的時候,以為他就是以色列王,都去攻打他。但約沙法一喊叫,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
車兵長看見約沙法,便說:「這必是以色列王!」就轉過去與他爭戰,約沙法便呼喊。

CNET中譯本
車兵長們看見約沙法,便說:「這必是以色列王。」就轉過去與他爭戰,約沙法便呼喊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
車長見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、