和合本
車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。

當代聖經譯本
戰車長見他不是以色列王,便不再追殺他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
戰車長們一見他不是以色列王,就轉回來,不追趕他了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們認出他不是以色列王,就不再攻打他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。

CNET中譯本
車兵長們見不是以色列王,就轉去不追他了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
車長見非以色列王、則返而不追、