和合本
回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」

當代聖經譯本
他們答道:「那人身穿毛皮衣服,腰束皮帶。」王說:「他是提斯比人以利亞。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們對王說:「那人穿著毛皮衣,腰間束上皮帶。」王說:「這人必是提斯比人以利亞。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們說:「他穿著獸皮的外袍,束著皮帶。」王大叫:「他是以利亞呀!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
回答說:「他身穿毛衣,腰束皮帶。」王說:「這必是提斯比人以利亞。」

CNET中譯本
回答說:「他滿身毛髮,腰束皮帶。」王說:「這是提斯比人以利亞。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、身衣毛衣、腰束革帶、王曰、是乃提斯比人以利亞也、