和合本
於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去見以利亞,他就上到以利亞那裡;以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」

當代聖經譯本
於是,王派一個五十夫長率領五十人去找以利亞。那時,以利亞正坐在山頂上。五十夫長到了那裡,對他說:「上帝的僕人啊,王命令你下來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是王差派一個五十夫長和他的五十名手下到以利亞那裡;那位五十夫長就上到以利亞那裡去。他看見以利亞正坐在山頂上,就對以利亞說:「神人哪!王吩咐你下來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,王派一個軍官帶領五十名隨從去捉拿以利亞。那軍官找到以利亞,他正坐在一座山丘上,就對他說:「神的人哪,王命令你下來!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去見以利亞,他就上到以利亞那裡;以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「上帝的人哪,王吩咐你下來!」

CNET中譯本
於是,王差遣五十夫長,帶領五十人去提以利亞。他就上到以利亞那裡;以利亞正在山頂上。五十夫長對他說:「先知,王命令你立刻下來!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂遣五十夫長、率五十人詣之、見其坐於山巔、謂之曰、上帝僕歟、王命爾下、