和合本
以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我」;他們就拿來給他。

當代聖經譯本
以利沙說:「拿一個新碗裝些鹽給我。」他們就去照辦。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利沙說:「給我拿一個新碗來,裡面要盛點鹽。」他們就把碗拿給他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以利沙說:「拿一個新碗來,裡面放點鹽。」他們就拿來給他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我」;他們就拿來給他。

CNET中譯本
以利沙說:「你們拿一個新瓶來裝鹽給我。」他們就拿來給他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、取新盂盛鹽予我、遂取而予之、