和合本
故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。

當代聖經譯本
以色列人至今都不吃大腿窩的筋,因為那人摸過雅各大腿窩的筋。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,以色列人直到現在都不吃大腿窩上的筋,因為那人在雅各的大腿窩上的筋打了一下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一直到今天,以色列的後代都不吃大腿的筋,因為雅各大腿窩的筋被扭傷了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。

CNET中譯本
故此以色列人不吃大腿臼附近的筋,直到今日,因為那人打了雅各大腿臼的筋。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
因其人觸雅各髀、傷其巨筋、故以色列人不食髀之巨筋、至於今日、