和合本
我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中安放床榻、桌子、椅子、燈臺,他來到我們這裡,就可以住在其間。」

當代聖經譯本
不如我們在房頂上給他蓋一間小屋,裡面放床、桌子、椅子和燈。這樣,他來我們家時,可以在那裡休息。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
讓我們蓋一間有牆的小閣,為他在裡面擺設睡床、桌子、椅子和燈盞;他到我們這裡來的時候,就可以到那裡休息。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
讓我們在屋頂上造一間小房子,裡面放床,桌子,椅子,和檯燈。他來我們家的時候可以住在那裡。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中安放床榻、桌子、椅子、燈臺,他來到我們這裡,就可以住在其間。」

CNET中譯本
我們可以為他在樓上預備小房間,安放床榻、桌子、椅子、燈台。每次他來到我們這裡,可以住在裡面。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕當於屋巔、建一小室、內置床幾椅及燈臺、彼至我所、可寓其間、