和合本
雅各舉目觀看,見以掃來了,後頭跟著四百人,他就把孩子們分開交給利亞、拉結,和兩個使女,

當代聖經譯本
雅各遠遠看見以掃帶著四百人迎面而來,便把孩子們分別交給利亞、拉結和兩個婢女,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各舉目觀看,見以掃帶著四百人來了;他就把孩子分開三隊,交給利亞、拉結和兩個婢女。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各看見以掃領著四百人前來,就把孩子們分開,交給麗亞,蕾潔,和兩個妾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各舉目觀看,見以掃來了,後頭跟著四百人,他就把孩子們分開交給利亞、拉結,和兩個使女,

CNET中譯本
雅各舉目觀看,見以掃來了,後頭跟著四百人。他就把孩子們分開交給利亞、拉結和兩個使女,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各舉目、見以掃率四百人至、遂區別諸子、付與利亞拉結暨二婢、