和合本
於是乃縵下去,照著神人的話,在約但河裡沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。

當代聖經譯本
乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,便潔淨了,皮膚變得像小孩子的一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是乃縵到約旦河去,照以利沙的指示在河裡浸了七次,他就完全潔淨了。他的肌膚復原得像小孩子的一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是乃縵下去,照著上帝的人的話,在約但河裡沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。

CNET中譯本
於是乃縵下去,照著先知的話,在約旦河裡浸了七次,他的皮膚就復原,好像小孩子的一樣光滑,他就醫好了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃縵遂下、遵上帝僕之言、濡於約但七次、其膚復原、如嬰孩之膚而潔焉、