和合本
有一人說:「求你與僕人同去。」回答說:「我可以去。」

當代聖經譯本
其中一人請以利沙一起去,以利沙答應了,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有一個門徒說:「請你和你的僕人們一起去。」他說:「我會去的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們當中有一個人請以利沙跟他們一起去,以利沙答應了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有一人說:「求你與僕人同去。」回答說:「我可以去。」

CNET中譯本
有一人說:「求你與僕人們同去。」回答說:「好的, 我去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或曰、求爾與僕偕往、曰、我往、