和合本
神人打發人去見以色列王,說:「你要謹慎,不要從某處經過,因為亞蘭人從那裡下來了。」

當代聖經譯本
上帝的僕人派人去稟告以色列王說:「你要小心,不要經過那個地方,因為亞蘭人埋伏在那裡。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
神人就差派人去見以色列王說:「你要小心,不要經過這個地方,因為亞蘭人在那裡埋伏。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
神的人以利沙送信給以色列王,警告他不要到那附近去,因為敘利亞人埋伏在那裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的人打發人去見以色列王,說:「你要謹慎,不要從某處經過,因為亞蘭人從那裡下來了。」

CNET中譯本
但先知打發人去見以色列王說:「你要謹慎,不要從某處經過,因為述利亞人從那裡夾攻打了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝僕遣人詣以色列王曰、爾其慎之、勿經某處、蓋亞蘭人至矣、