和合本
黃昏的時候,他們起來往亞蘭人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裡。

當代聖經譯本
傍晚時分,他們動身去亞蘭人的營地,到了營地外邊,卻發現人影全無。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們在黃昏動身去到亞蘭人的軍營那裡;他們來到亞蘭人的軍營外邊,竟看不見一個人在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,天快黑的時候,他們出發到敘利亞軍營去,到了那裡沒看見一個人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
黃昏的時候,他們起來往亞蘭人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裡。

CNET中譯本
黃昏的時候,他們走向述利亞人的營盤去;到了營邊,不見一人在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
薄暮遂起、往亞蘭營、至營之邊隅、闃其無人、