和合本
求你收下我帶來給你的禮物;因為神恩待我,使我充足。」雅各再三的求他,他才收下了。

當代聖經譯本
請你收下我的禮物吧,因為上帝恩待了我,使我富足。」雅各再三懇求,以掃才收下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
請你收下我帶來給你的禮物,因為 神施恩給我,我什麼都有了。」雅各再三懇求他,他才收下了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請你收下我帶來的禮物;上帝一向以仁慈待我,賜給我一切所需要的。」雅各再三請以掃接受禮物,他這才收下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
求你收下我帶來給你的禮物;因為上帝恩待我,使我充足。」雅各再三地求他,他才收下了。

CNET中譯本
求你收下我帶來給你的禮物,因為 神恩待我,使我充足。」雅各再三的求他,他才收下了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝施恩、使我富有、請受所奉之禮、迫之乃受、