和合本
於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋亞蘭軍,說:「你們去窺探窺探。」

當代聖經譯本
他們預備了兩輛馬車,王便命人出去追蹤亞蘭軍、查明實情。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們取了兩輛戰車和馬匹,王差人去追蹤亞蘭軍,吩咐他們:「去查看吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他們選出幾個人來。王派這些人乘坐兩輛馬車,指示他們前去探察敘利亞軍隊的實況。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是取了兩輛車和馬,王差人去追尋亞蘭軍,說:「你們去窺探窺探。」

CNET中譯本
他們就選了兩個馬兵兩輛車和馬,王就差人去追尋述利亞軍隊說:「你們去看看所生何事。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂取馬與二車、王遣之追襲亞蘭軍曰、往而察之、