和合本
他們就追尋到約但河,看見滿道上都是亞蘭人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。

當代聖經譯本
探子一路追到約旦河,沿路看見到處都是亞蘭軍倉皇逃走時丟棄的衣服和裝備,便回去稟告王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就去追蹤亞蘭軍直到約旦河。看哪,沿途堆滿了衣物器具,就是亞蘭人在匆忙逃走時丟棄的。於是使者回去向王報告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些人一直走到約旦河,看見沿路堆滿了敘利亞人逃走時所丟下的衣服和用具,就回去報告王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就追尋到約但河,看見滿道上都是亞蘭人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。

CNET中譯本
他們就追蹤到約旦河,看見滿路都是述利亞人急跑時丟棄的衣服器具。探子就回來報告王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃追襲之、至約但、見衣械遍於途、即亞蘭人疾遁而棄者、使者返告於王、