和合本
這話果然應驗在他身上;因為眾人在城門口將他踐踏,他就死了。

當代聖經譯本
這話果然應驗在他身上,他被人群踩死在城門口。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這事果然發生在他身上:眾民把他踐踏在地,他就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這話果然應驗。他被城門口來往的人群踩死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這話果然應驗在他身上;因為眾人在城門口將他踐踏,他就死了。

CNET中譯本
這話果然應驗在他身上。眾人在城門口將他踏死了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
斯皆應於其身、民於邑門踐之而死、