和合本
神人定睛看著哈薛,甚至他慚愧。神人就哭了;

當代聖經譯本
他目不轉睛地盯著哈薛,盯得他很不安。然後,上帝的僕人哭了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利沙定睛看著他,直到他感到侷促不安;然後,神人哭了起來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,以利沙定睛盯著哈薛,直到他覺得很不自在。忽然,以利沙開始掉淚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的人定睛看著哈薛,甚至他慚愧。上帝的人就哭了;

CNET中譯本
先知定睛看著哈薛,直到他不安, 然後先知哭。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂注視哈薛、致其愧怍、上帝僕乃哭、