和合本
先知以利沙叫了一個先知門徒來,吩咐他說:「你束上腰,手拿這瓶膏油往基列的拉末去。

當代聖經譯本
以利沙先知叫來一個先知,吩咐他:「你要束上腰帶,拿著這瓶膏油去基列的拉末。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以利沙先知喚來一位先知門徒,對他說:「你要束上腰,手裡拿著這瓶膏油,到基列的拉末去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,以利沙先知叫一個年輕的先知來,吩咐他:「快準備好!帶這瓶橄欖油到基列的拉末去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先知以利沙叫了一個先知門徒來,吩咐他說:「你束上腰,手拿這盒膏油往基列的拉末去。

CNET中譯本
先知以利沙叫了一個先知門徒來,吩咐他說:「你束上腰,手拿這瓶膏油往基列拉末去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
先知以利沙召先知徒一人、命之曰、束爾腰、執膏一瓶、往基列拉末、