和合本
到了那裡,看見眾軍長都坐著,就說:「將軍哪,我有話對你說。」耶戶說:「我們眾人裡,你要對那一個說呢?」回答說:「將軍哪,我要對你說。」

當代聖經譯本
到了那裡,他看見眾將領正坐在一起,便說:「將軍,我有話對你說。」耶戶說:「你想對我們哪一個說話?」他說:「將軍啊,我有話對你說。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他到了那裡,看見軍隊的將領都坐在那裡。他就說:「將軍,我有話要對你說。」耶戶說:「我們這裡所有的人,你要對哪一個說話呢?」他說:「將軍,我要對你說。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他到的時候發現一些軍官正在開會,就說:「將軍,我有話要對你說。」耶戶問:「你要對哪一個說話呢?」他說:「對你。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了那裡,看見眾軍長都坐著,就說:「將軍哪,我有話對你說。」耶戶說:「我們眾人裡,你要對哪一個說呢?」回答說:「將軍哪,我要對你說。」

CNET中譯本
到了那裡,看見眾軍長都坐著。他就說:「將軍哪,我有話對你說。」耶戶說:「是我們那一個呢?」回答說:「將軍哪,我要對你說。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既至、見諸軍長皆坐、曰、軍長歟、我有言告汝、耶戶曰、我中何人、曰、軍長歟、即爾也、