和合本
約蘭就轉車逃跑,對亞哈謝說:「亞哈謝啊,反了!」
當代聖經譯本
約蘭調轉車頭逃跑,向亞哈謝大喊:「亞哈謝,他反了!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
約蘭立刻把車調轉過來逃跑,對亞哈謝說:「亞哈謝啊,反了!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約何蘭調轉他的馬車,一面逃一面叫:「亞哈謝啊,反了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
約蘭就轉車逃跑,對亞哈謝說:「亞哈謝啊,反了!」
CNET中譯本
約蘭就轉車逃跑。他對亞哈謝說:「亞哈謝啊,這是圈套!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
約蘭旋轅而遁、謂亞哈謝曰、亞哈謝歟、是叛也、