和合本
耶戶開滿了弓,射中約蘭的脊背,箭從心窩穿出,約蘭就仆倒在車上。

當代聖經譯本
耶戶張弓搭箭,射中約蘭的後背,箭穿透他的心臟,他倒斃在車上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶戶拉滿弓,射中約蘭的背;箭從他的心窩穿出,他就倒在自己的車上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶戶張開弓,使出所有的力氣,一箭射中約何蘭的背部,穿過他的心臟;約何蘭倒在馬車上死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶戶開滿了弓,射中約蘭的脊背,箭從心窩穿出,約蘭就仆倒在車上。

CNET中譯本
耶戶開滿了弓,射入約蘭兩肩之中,箭從心窩穿出,約蘭就跪倒在車上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶戶極力彎弓、射中約蘭兩臂之間、矢穿其心而出、遂僕於車、