和合本
凡亞哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、密友、祭司,耶戶盡都殺了,沒有留下一個。

當代聖經譯本
耶戶殺了亞哈家留在耶斯列的親屬、大臣、朋友和祭司,一個不留。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是耶戶擊殺了亞哈家在耶斯列剩下的人,還有他所有的大臣、有關的人、祭司,沒有一個給他存留。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是耶戶把亞哈那些住在耶斯列的親屬,官員,親密的朋友,和祭司,統統殺光,一個也沒有留下。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡亞哈家在耶斯列所剩下的人和他的大臣、親屬、祭司,耶戶盡都殺了,沒有留下一個。

CNET中譯本
於是耶戶殺了亞哈家在耶斯列所剩下的人, 他的大臣、密友、和祭司。他沒有留下一個。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡在耶斯列、亞哈家所遺者、及其大臣、密友祭司、耶戶盡殺之、靡有孑遺、