和合本
耶戶起身往撒瑪利亞去。在路上、牧人剪羊毛之處,

當代聖經譯本
耶戶動身去撒瑪利亞,經過牧人剪羊毛的地方時,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶戶動身,往撒瑪利亞去。在路上,他經過牧羊人的伯艾吉那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶戶離開耶斯列到撒馬利亞去。在路上,一個叫「牧人營」的地方,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶戶起身往撒瑪利亞去。在路上、牧人剪羊毛之處,

CNET中譯本
然後耶戶起身往撒馬利亞去。當他經過牧羊人的伯─艾吉,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂起、往撒瑪利亞、途間至剪羊所、