和合本
現在我要給巴力獻大祭。應當叫巴力的眾先知和一切拜巴力的人,並巴力的眾祭司,都到我這裡來,不可缺少一個;凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡拜巴力的人。

當代聖經譯本
我要向巴力獻大祭,你們去把巴力的先知和祭司及所有拜巴力的人一個不漏地召來。凡不來的人休想活命。」耶戶這樣做,是想用計殺盡拜巴力的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在,所有的巴力先知、所有信奉他的和他所有的祭司都要給我召來,不要走漏一人;因為我要向巴力獻一個極大的祭,缺席的必不得活。」耶戶用詭計這樣行,是要除滅所有信奉巴力的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們去召集巴力的所有先知,所有拜巴力的人,和祭司來,不要漏掉一個。我要向巴力獻大祭,誰不在那裡,誰就得處死。」這是耶戶的計謀;他要殺掉所有拜巴力的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在我要給巴力獻大祭。應當叫巴力的眾先知和一切事奉巴力的人,並巴力的眾祭司,都到我這裡來,不可缺少一個;凡不來的必不得活。」耶戶這樣行,是用詭計要殺盡敬拜巴力的人。

CNET中譯本
現在我要給巴力獻大祭;要將所有叫巴力的先知, 和他的僕人們, 祭司們,都到我這裡來,不可缺少一個,凡不來的必不得活。」但耶戶是欺騙他們因他要殺盡拜巴力的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今我欲獻大祭於巴力、當召巴力之眾先知、與崇拜巴力者、及其祭司、使悉詣我、勿遺一人、凡不至者、必不得生、耶戶言此、乃施詭計、欲滅崇拜巴力之人耳、