和合本
眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大。

當代聖經譯本
眾百夫長依令而行,各自率領安息日值班和休班的隨從來見耶何耶大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是眾百夫長照著耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他們各自率領人馬,無論在安息日值班或不用當值的,都來到耶何耶大祭司那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
官長們遵照祭司耶何耶大的指示把他們的部隊,無論在安息日值班或不值班的,都帶了來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各帶所管安息日進班出班的人來見祭司耶何耶大。

CNET中譯本
眾百夫長就照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行了。各帶所管安息日值班休班的人來見祭司耶何耶大。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
百夫長咸遵祭司耶何耶大之命而行、各率其人、安息日入值退值者、俱詣祭司耶何耶大、