和合本
示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰他。

當代聖經譯本
他戀慕雅各的女兒底娜,就用甜言蜜語討她歡心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
示劍的心戀慕雅各的女兒底拿,他深愛這少女,就用甜言蜜語安慰她。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
示劍因底拿美麗,很迷戀她,想贏得她的歡心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。

CNET中譯本
事後示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,他愛上這女子,甜言蜜語的安慰她。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
中心膠漆、愛慕殊深、語以甘言、