和合本
護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。

當代聖經譯本
從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍,衛兵都手持兵器護衛王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
各衛兵手持兵器,從殿的右面到殿的左面,面對祭壇和殿,圍繞著王侍立。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
派護衛兵拿著刀守在聖殿前面,保護王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
護衛兵手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。

CNET中譯本
護衛兵手中各拿兵器,站好崗位。他們從殿南排到殿北,靠近壇和殿並在王子的四圍。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
衛士手執器械、立於王之四周、自室右至室左、環壇與室、