和合本
又率領百夫長和迦利人(或作:親兵)與護衛兵,以及國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由護衛兵的門進入王宮,他就坐了王位。

當代聖經譯本
然後率領百夫長、迦利人、衛兵和民眾,護送王從耶和華的殿下來,經過衛兵院的門進入王宮。這樣,約阿施坐上了王位。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又率領眾百夫長、迦利人、衛兵和當地所有的人民,護送王從耶和華的殿下來,經衛兵的門進入王宮。這樣,約阿施就坐上了王位。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,他和官長,王室侍衛,王宮守衛護送王從聖殿到王宮,民眾都跟在後面。約阿施從護衛門進去,坐上寶座。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又率領百夫長和軍長與護衛兵,以及國中的眾民,請王從耶和華殿下來,由護衛兵的門進入王宮,他就坐了王位。

CNET中譯本
他又率領百夫長迦利人護衛兵,以及全地的人,請王從耶和華殿下來。他們由護衛兵的門進入王宮;王就坐了王位。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
率諸百夫長、暨迦利族與衛士、以及四境之民、自耶和華室、導王而下、由衛士門、入於王宮、遂即王位、