和合本
你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」

當代聖經譯本
每位祭司要從奉獻的人手中收取銀子,用來修殿。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
各祭司可向自己熟悉的人收取。他們要修理殿內毀壞的地方,就是一切發現有毀壞的地方。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每一個祭司要各自保管他服務的人所捐出的錢,在需要時,用這些錢作整修聖殿之用。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」

CNET中譯本
你們應從庫房領取所需費用,修理殿的一切破壞之處。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司各自相識之人受之、修葺殿宇破壞之處、