和合本
那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」

當代聖經譯本
後來,亞瑪謝差遣使者對耶戶的孫子、約哈斯的兒子、以色列王約阿施說:「來,我們戰場上見。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,亞瑪謝派使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:「來,我們在戰場相見吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞瑪謝派使者去見以色列王約華施,向他挑戰,說:「我們在戰場相見!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子約哈斯的兒子以色列王約阿施,說:「你來,我們二人相見於戰場。」

CNET中譯本
然後,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子、約哈斯的兒子以色列王約阿施說:「你來,我們會一會。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞瑪謝遣使見耶戶孫、約哈斯子、以色列王約阿施曰、來、爾我晤面、