和合本
他行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖所行的,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。

當代聖經譯本
他做耶和華視為惡的事,重蹈祖先的覆轍,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他行耶和華看為惡的事,好像他祖先所行的,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他跟他的先祖一樣做了上主看為邪惡的事,仿效尼八的兒子耶羅波安王的壞榜樣,領以色列人犯罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖所行的,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。

CNET中譯本
他行耶和華眼中看為惡的事,如他列祖所行的。他不轉離尼八的兒子耶羅波安鼓勵以色列人所犯的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行耶和華所惡、效其列祖所為、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、