和合本
亞述王應允了他,就上去攻打大馬色,將城攻取,殺了利汛,把居民擄到吉珥。

當代聖經譯本
亞述王答應了他,起兵攻陷大馬士革,殺了利汛,把城中的居民擄到吉珥。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是亞述王答應了他。亞述王上去攻打大馬士革,把城攻取,把居民擄到吉珥,又把利汛殺死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
提革拉點比列色答應了亞哈斯的請求,率領軍隊去攻打大馬士革,攻下了那城,把利汛王殺了,並且把人民擄到吉珥。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞述王應允了他,就上去攻打大馬色,將城攻取,殺了利汛,把居民擄到吉珥。

CNET中譯本
亞述王應允了他; 就上去攻打大馬士革,將城攻取。殺了利汛,把居民擄到吉珥。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞述王允其所求、往攻大馬色而取之、虜其居民至吉珥、並殺利汛、