和合本
在邱壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣;

當代聖經譯本
在各邱壇燒香,如同耶和華在他們面前趕走的外族人一樣。他們邪惡的行為激怒了耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們在各邱壇上獻祭和焚香,好像耶和華從他們的面前擄去的外族人一樣,又行惡事,使耶和華發怒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們仿效那些上主趕走的外族人,在神廟裡燒香。他們以邪惡的行為惹上主發怒,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在邱壇上燒香,效法耶和華在他們面前趕出的外邦人所行的,又行惡事惹動耶和華的怒氣;

CNET中譯本
他們在高地燒香,正如耶和華在他們面前趕出的列邦的所行。這種惡風惹動耶和華的怒氣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
焚香於諸崇邱、效耶和華於其前所逐之異族、行諸惡事、激耶和華之怒、