和合本
他們卻不聽從,竟硬著頸項,效法他們列祖,不信服耶和華他們的神,

當代聖經譯本
但他們充耳不聞,像他們祖先一樣頑固不化,不信靠他們的上帝耶和華,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是他們不聽從,反而硬著自己的頸項,好像他們的祖先,不信服耶和華他們的 神;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但他們不肯聽從;他們像他們的祖先一樣頑固,不信靠上主─他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們卻不聽從,竟硬著頸項,效法他們列祖,不信服耶和華─他們的上帝,

CNET中譯本
他們卻不聽從,倔強有如他們的列祖,不信靠耶和華他們的神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟彼弗聽、強項不馴、如其不信厥上帝耶和華之列祖、