聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。
路加福音 7:34
|
[新 譯 本]
人子來了,又吃又喝,你們說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’
路加福音 7:34
|
[New International Version (NIV)]
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.'
Luke 7:34
|
[King James Version (KJV)]
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Luke 7:34
|
[New King James Version (NKJV)]
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Luke 7:34
|
[American Standard Version (ASV)]
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold, a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
Luke 7:34
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
the Son of Man came eating and drinking, and ye say, Lo, a man, a glutton, and a wine drinker, a friend of tax-gatherers and sinners;
Luke 7:34
|
[Bible in Basic English (BBE)]
The Son of man came feasting, and you say, Here is a lover of food and wine, a friend of tax-farmers and sinners.
Luke 7:34
|
[World English Bible (WEB)]
The Son of Man has come eating and drinking, and you say, Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
Luke 7:34
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org